Parashat Chukat

On the connection between Parashat Chukat and the English Language

In this week’s parasha, we read about the Red Heifer

Did you know that in the English language, red is one of the most general color-names? It embraces colors ranging in hue from rose aniline to scarlet iodide of mercury and red lead. A red yellower than vermillion is called scarlet; one much more purple is called crimson. A very dark red, if pure or crimson, is called maroon; if brownish, chestnut or chocolate. A pale red — that is, one of low chroma and high luminosity — is called a pink, ranging from rose-pink, or pale crimson, to salmon-pink, or pale scarlet. [Century Dictionary]

In the 1830s, heifer, which is pronounced "HEFF-er," was first used in English as slang for "woman" or "girl." Since then, it took on the meaning of a female who is obese. It is very rude to single people out because of the way they look and so heifer should never be used.

Were you to do so, you might need ritual purification, accomplished with the ashes of a red heifer, which we unfortunately do not have any longer.

In conclusion:

Do you love the English language? Are you into Yiddishkeit? Do you want to make a change? Contact Herzog Academic College to learn more about becoming an English teacher.
Herzog Academic College
Comments? Questions? Feedback? Contact avrahamroos@herzog.ac.il

כיצד נוכל לסייע? נשמח לחשוב יחד על כיוונים פדגוגיים שיתאימו לכם וללומדים.
כתבו לנו! pedagogy@herzog.ac.il

צוות מערך הוראה, למידה והערכה
להדפסת העמוד
דילוג לתוכן