The word "jacket" in English might not immediately seem to have a biblical connection, but its significance can indeed be linked to Parashat Toldot. This parasha recounts the story of Yaakov and Esau, the twin sons of Yitzchak and Rivka, and the events surrounding the transfer of Yitzchak's blessing, where a particular piece of clothing plays a pivotal role.
When Yitzchak decides to bestow his blessing upon Esau, Rivka, who favors Yaakov, devises a plan for Yaakov to receive the blessing instead. She instructs Yaakov to disguise himself as Esau by wearing his brother's special garments, "בגדי החמודות" (27:15), often translated as "the choicest garments" or "Esau’s best clothes." The nature of these garments isn't specified in the text.
While these garments were probably not a "jacket" in the modern sense, the word "jacket" does have a curious connection to the story. The English word "jacket" comes from the Middle English "jaket," derived from the Old French "jaquet," a diminutive of "jaque," meaning a tunic or short coat. This, in turn, likely stems from "Jacques," the French name for Jacob, or Yaakov in Hebrew.
So, while the word "jacket" is not directly connected to Esau's choicest garments, it is indirectly linked to the biblical character who famously donned his brother's attire to claim a blessing!